Posted by satsu (host86-156-59-99.range86-156.btcentralplus.com | 86.156.59.99) on October 31, 2008 at 15:02:58:
In Reply to: Feda Spot Translation Request - Crucial Bazel Village Scene: Scenario-1 posted by wildbill on October 30, 2008 at 23:38:58:
> This is one of the seminal scenes in AREA-1, path-1
>
> Our heros have defected from the Empire and are on the run.
> Tom has befriended them and taken them to his village for
> aid and comfort, but his sister, Aris, distrusts them, and even
> refuses to feed them after they helped Tom in the countryside
> (and vice versa).
>
> After expressing why she cannot take chances with possible
> spies and such, the door opens for our heros to meet with
> rebel leaders at their mountain redoubt. The first string below
> is Aris (character 09) mentioning the massacre at Badd Village,
> the very location where our hero, Brian refused to slaughter
> innocents.
>
> Aris mentions Badd Village and asks Brian is he is aware of
> what happened there, but I'm not clear on how she words her
> comments and asks her question. The existing translation
> lies immediately below the Japanese.
>
>
> (New Screen)
> ;
> ; バドの村でどんなめに・ったか
> ; 知っているでしょう?
>
> .TEXT
>
> These children and our company
> went through what had happened
> in Badd village.
> Didn't you hear about that?
> .ENDT
>
Do have any idea what these children and our friends went through in Badd village?
> (New Screen)
> ;
>
> Brian, (Character 00) is reticient because he
> was a part of that very death squad in Badd Village,
> and doesn't want to disclose this to a person in a
> position to help him survive, especially because
> she already distrusts him.
>
> .TEXT
>
> .ENDT
>
>
> (0000052A)
> ; ・なたたちのことは
> ; とりでにいる解放軍に
> ; 知らせなければなりません
>
> Is Aris offering a potential solution to the impass?
> Maybe so, because she is obligated to report
> outsiders and defectors to the rebel leadership. She
> might be telling Brian that the only way she can
> help him is if "higher ups" approve, but the wording
> suggests she is telling Brian not to try to find or visit
> the rebel's HQ.
>
> .TEXT
>
> I wouldn't advise you to head
> for the fortress of the liberation
> army.
> .ENDT
>
>
I have to inform the Liberation Army [members] in the fort about you.
> (New Screen)
> ; ...そこで話をしてください
> ; いっしょにきていただけますね
> ; -スの安全は 私がほしょうします
>
> This string requires a yes-no answer.
>
> Here, Aris appears to be saying the opposite of
> the above, as if asking Brian to convince her to
> take him along when she reports his presence to
> the rebel leadership, and then she might gain the
> authorization to assist him.
>
> .TEXT
> ...So, please talk. You might be
> able to come with us.
> Then it would be possible to
> guarantee an order for
> your safety.
> .ENDT
>
...We'll talk there. You'll come, right? I guarantee [garbled]'s safety.
> (0000057F)
> ; わかった <$8F6E09_name>
> ; ・んたにしたがおう
>
> This is what Brian speaks if he answers
> "Yes" to the above string. He is agreeing
> to obey, but this doesn't sound right for
> the situation.
>
> (if he answers "yes" they head straight to
> the rebel camp.)
>
> (If he answers "No", he has the opportunity
> to go to the shop and buy supplies.
>
> .TEXT
> I see. <$8F6E09_name>
> will obey you.
> .ENDT
>
Alright, <$8F6E09_name>. I'll follow you.
> (New Screen)
> ;
> ; 私についてきてください
>
> This is what Aris speaks when Brian
> promises to "obey". Doesn't sound
> right, somehow...
>
> .TEXT
>
> as we travel together.
> .ENDT
>
Then I'll lead the way. Follow me.
> (New Screen)
> ;
> ; ...いいのかよ
>
> This is Ain's comment to Brian about the whole
> matter... again, it doesn't seem to fit.
>
> .TEXT
>
> there and let them say what they
> want...<$8F571E_pause>about you!?
> .ENDT
>
Hey! Are you sure we can trust them?
> (New Screen)
> ;
> ; つらい思いはさせられまい
>
> Brian concludes the whole conversation with this.
> Sounds like he is acknowledging how tough
> it is for Aris to deal with this situation, but still
> missing the tone and clarity I need to finish this
> scene.
>
> (Alcidean is the nationality of Tom and Aris.)
>
> .TEXT
>
> had more painful thoughts than
> these.
> .ENDT
I won't cause the Alcideans any more suffering.